космос-хуёсмос


Пишет Гость:
22.06.2013 в 22:09

Анон тут, можно сказать, неофит, но уже до зуда в заднице желает принести фандому трэш, слэш и содомию что-нибудь полезное и прекрасное. Однако поскольку собственными ручками творить пока средненько умеет, то решил задать меркантильный вопрос в зал, пушто не знает, куда ещё сунуться.
Тут вообще переводчики (с английского, ибо навряд ли на японском что-то есть :gigi:) ещё нужны, не? А то вдруг уже всё годное переведено, а я тут губу раскатываю и надеюсь. Но так хочется!
Ну и вообще, мне кажется, что остальные желающие заделать переводы здесь тоже имеются, так что, анончики, поделитесь своими пожеланиями, а? Может быть, какому-нибудь хорошему человеку захочется перевести именно тот фик, что вы порекомендуете.
Всем добра. :heart:

URL комментария

Вопрос: ?
1. переводчики и переводы нужны! 
88  (88.89%)
2. переводчики и переводы не нужны! 
5  (5.05%)
3. мне все равно 
6  (6.06%)
Всего:   99

@темы: переводы, тексты

Комментарии
23.06.2013 в 10:58

рпс переводите! его очень мало, а на английском столько вкусного :heart:
23.06.2013 в 11:10

jade-dragoness.livejournal.com/57612.html - про ставшего ребёнком Спока, пейринг с Кирком (когда подрастёт))). Перевод начинался, но переводчик затем ушёл в реал и благословил любого на продолжение ратного подвига. Но большооой фик.
Где-то тут была рекомендация на него и на начало перевода, но найти не могу, хоть тресни.
23.06.2013 в 11:22

анон, знал бы ты, сколько годноты так до сих пор не переведено на англофендоме...ведрами, ведрами носить, ей-бо!
Включайся, помогай! На всех хватит и ещё останется!
Хороших переводчиков у нас очень даже любят:heart:
23.06.2013 в 12:07

отличный фик noeliag.weebly.com/five-weddings-where-jim-took..., еще у автора годный гендерсвитч есть
23.06.2013 в 12:44

анон, топай и переводи! Без проблемно топай и переводии, реально столько годноты есть!
23.06.2013 в 13:44

переводчег, а ты раньше чего–нибудь переводил? А то годноты, конечно, полно, а качество переводов варьирует
23.06.2013 в 13:47

рпс переводите! его очень мало, а на английском столько вкусного :heart:
А может, есть ссылки? А то что-то поискала годный Куинто/Пайн и не нашла (((
23.06.2013 в 13:53

А может, есть ссылки? А то что-то поискала годный Куинто/Пайн и не нашла (((
любимое:
htebazy-fic.livejournal.com/75915.html
bootson.livejournal.com/7234.html
lalazee.livejournal.com/64489.html

вообще здесь неплохой список реков dreamingcat.diary.ru/p184370652.htm
23.06.2013 в 13:58

Гость, о, спасибо :inlove::buddy:
23.06.2013 в 14:05

а, еще у этого юзера есть хороший список реков на фики прайм!Спок/Кирк dreamingcat.diary.ru/p167273615.htm

я питаю слабость к этому пейрингу :shuffle:
23.06.2013 в 16:10

Спасибо за ссылки, аноны. Надеюсь, что-нибудь себе я таки подберу, ибо ко всем упомянутым пейрингам отношусь хорошо. ХЗ

переводчег, а ты раньше чего–нибудь переводил? А то годноты, конечно, полно, а качество переводов варьирует
Переводил, но давно уже. И уж прости меня, анон, но английский у меня пока ещё Advanced, а не Professional. Но я, собственно, и не претендую на гения от перевода, чо уж там. ))
Ну и да, тут стоит ещё учитывать, что конкретно ты имеешь в виду под "качеством", ибо мнений по этому вопросу, как ты знаешь, много.

ТС.
23.06.2013 в 16:18

ТС, просто найди бету со знанием языка и все путем. Не со-переводчика, а именно бету. Которая в ориганал лезет только если совсем заумь у тебя)
23.06.2013 в 17:24

вообще–то хорошая бета должна лезть в оригинал :susp: и сопереводчиком ее это не делает. И заумь ни при чем, сфейлить можно и на ерунде
23.06.2013 в 20:53

переводи, родненький, маккирков переводи, а то совсем их в руфандоме нету :weep:
23.06.2013 в 22:14

переводчик, а ты в других фандомах бывал?
23.06.2013 в 22:36

а никто случайно не знает какой-нибудь годноты на испанском? (ага, внезапно лол)
могла бы и перевести, если есть что ;)
23.06.2013 в 23:40

маккирков переводи, а то совсем их в руфандоме нету
Да я бы с радостью и за мк, и за кс, и за рпс, и за что-нибудь другое взялся, но фанфиков я толком не читал, вот и кинул клич сюда. Не, я могу взяться за те, что в соседнем треде реков лежат, но не слишком ли поспешно будет? Я-то знаю свои скиллы, а вот некоторые аноны всё же во мне сомневаются, но я их и понимаю, в общем-то, тоже так бы сомневался, если бы на горизонте внезапно возник неизвестный чувак с горящими глазами и рвением что-то делать.

переводчик, а ты в других фандомах бывал?
Ты подразумеваешь именно в роли переводчика? Почти нет.

ТС.
23.06.2013 в 23:48

В роли переводчика, да. Все же хотелось определить понятие качества:)
я ничего не имею против начинающих переводчиков, сам таким был, но мне эгоистично не хочется, чтобы пробой пера стала такая прелесть как свич. Или бдсмный маккирк. Не говоря уж о том, что они огромные, и с них начинать.Может, стоит попробовать на миниках? И выбрать для начала что–то такое, что действительно хочется перевести
24.06.2013 в 01:08

Я не совсем начинающий) Ну разве только в области фиков начинающий, тут согласен.
Так я же и говорю, что замахиваться на что-то масштабное — это слишком пока что. Но то, что мне уже хочется перевести, к сожалению, входит в категорию "масштабное". Поэтому и бегаю тут и там, присматриваюсь и народ спрашиваю.

ТС.
24.06.2013 в 20:30

Умоляю, граждане! Прежде чем переводить что-нибудь гениальное авторское и масштабное, попробуйте силы на чем-нибудь компактном до 3-4 тысяч слов, найдите добрую гамму-бету, сработайтесь, принесите готовое и посмотрите на отзывы. У меня до сих пор бедхерт из-за того, что новичок взялся переводить мой любимый фик, и теперь мне этот перевод как кость в горле, плакать хочется, а переводчику сделать больно. (я понимаю, что он старался, но надо же хоть как-то рассчитывать свои силы!) Ей-богу, далеко не все, кто знает английский (немецкий, французский, испанский), в состоянии сделать хороший художественный перевод. Это отдельная специфика, нужно быть и в русском большим спецом, а еще лучше, быть в состоянии писать самостоятельно, а не только переводить.
24.06.2013 в 20:50

ну насчет писать, кстати, не согласна — мне не всегда просто облечь свои мысли в связные слова, но жутко занятно делать это с чужими. Но русский язык в данной ситуации действительно нужно знать не хуже, а то и лучше английского.

з.ы а что за фик, анон, если не секрет?
24.06.2013 в 20:53

Вот интересно, а какие они, критерии качества. Тоже переводчик, переводы, не только по моему мнению, у меня выходят очень даже прилично, но теперь как-то стремно. А вдруг тоже не дотягиваю до уровня по мнению анона.
24.06.2013 в 20:54

еще одна проблема, имхо, в, как ни странно, исключительной благожелательности треккеров. В других крупных фандомах не считают чем–то зазарным указать на косяки и сказать, что перевод коряв, если он коряв, в принципе больше людей, способных оценить качество.
24.06.2013 в 20:58

я могла бы назвать тех, чьи переводы мне нравятся... но не в треке. Не потому что таких нет, а потому что когда попала сюда, почти перестала читать переводы.
Хотя вот перевод So Wise we grow и фбшный Отчет с края вселенной, имхо, очень хороши
24.06.2013 в 21:03

У меня до сих пор бедхерт из-за того, что новичок взялся переводить мой любимый фик
да, анон, а что за фик?
24.06.2013 в 21:05

я могла бы назвать тех, чьи переводы мне нравятся... но не в треке.
А где, а где? с:
24.06.2013 в 21:06

Лучше я не буду давать ссылку и рекламировать плохой перевод. Но, уверяю тебя, анон, ты его либо уже читал, либо прочитаешь. Ибо - классика (оригинал).

Критерии качества довольно просты - перевод должен соответствовать оригиналу по смыслу (не приблизительно, а довольно точно, максимально точно, насколько позволяет перевод идиом, игры слов и различных реалий) и стилю, в нем не должно быть канцеляризмов, если этого не подразумевает стиль, не должно быть англицизмов, фразы нужно строить на русский манер, фразеологизмы подбирать соответствующие, следить за игрой слов и ритмом текста. Обязательно следить за тем, чтобы не вылезали штампы, в крайнем случае, вписывать их так аккуратно, чтобы без лупы было не заметно. Отслеживать повторы слов, следить за однокоренными. Когда читатель берет перевод в руки, он не должен задумываться о том 1) что это перевод 2) что это плохой текст. Крайне желательно отсутствие орфографических и пунктуационных ошибок. Опечатку пропустить можно, но если человек не знает, когда писать -тся и -ться, это может убить для читателя даже самый распрекрасный перевод.

Анон с бедхертом
24.06.2013 в 21:07

и теперь мне этот перевод как кость в горле, плакать хочется, а переводчику сделать больно
А сказать ему — не судьба, что ли? Вдруг он реально какую-то хуйню творит, а ты молчишь и эту хуйню поощряешь.
Ну люди, блин, нахуй так жить? =/
24.06.2013 в 21:10

Но, уверяю тебя, анон, ты его либо уже читал, либо прочитаешь. Ибо - классика (оригинал).
анончег, не давай ссылку, намекни хоть как.

не приблизительно, а довольно точно,
главное, чтобы не дословно.
24.06.2013 в 21:11

Анон с батхертом, в принципе, твои требования вполне понятны)

А сказать ему — не судьба, что ли? Вдруг он реально какую-то хуйню творит, а ты молчишь и эту хуйню поощряешь. Ну люди, блин, нахуй так жить? =/
Вот, кстати, да. Я всегда предпочитаю, чтобы мне говорили об ошибках. Надо же как-то учиться. А когда все молчат и только хвалят, со временем начинаешь нос задирать, даже если сам понимал по-началу, что не гений.
24.06.2013 в 21:12

*быстрофикс: поначалу.
24.06.2013 в 21:22

А я и сказал, как и многие другие. Но перевод уже закончен. И люди ходят, читают, и даже рекомендуют - с поправкой, что текст классный, а перевод слабенький. И этого уже НЕ ИСПРАВИШЬ, сотни читателей получили первое впечатление от этого фика по слабенькому переводу. Сам текст классный, настолько, что даже слабенький перевод его не убил, но мне за державу обидно грустно, потому что первый раз бывает только 1 раз в жизни. Поэтому еще раз повторюсь, переводчики, набирайте скилы на маленьких текстах, не берите фандомных монстров, не берите огромные объемы. Или в крайнем случае найдите себе мега-бетогамму, которая круче Норы Галь с Чуковским вместе взятых.
Анон с бедхертом
24.06.2013 в 21:25

Анон, сдай уже явки-пароли, я новичог и есличо в оригинале прочту
24.06.2013 в 21:26

понятно пока только, что это не тот мегафик, который на 260 глав, раз перевод закончен. сдавай, анон, мы не пойдем читать перевод
24.06.2013 в 22:01

Но, уверяю тебя, анон, ты его либо уже читал, либо прочитаешь. Ибо - классика (оригинал).
Если КС, то либо Анимус либо Дети понедельника (и если второе анон, я лично приду проверять твою дельту!) И скорей всего Анимус, тут уже были недовольные переводчиком
24.06.2013 в 22:05

Дети понедельника
Разве их переводил не тот хороший переводчик, чьи тексты я прочитала запоем? :hmm:
24.06.2013 в 22:08

Я кажется знаю, о чем он. Нет, мне другой перевод вспомнился. Анимус и Дети нормально читаются. Легко. А вот тот, другой... Если я прав, то подпишусь. И я тоже на к\с-сообществе сказал, что побетить не мешало бы. Хотя, это я очень вежливо сказал, а думал совсем невежливое.
24.06.2013 в 22:09

Да шо ж вы интриганы-то такие!
24.06.2013 в 22:09

Разве их переводил не тот хороший переводчик, чьи тексты я прочитала запоем?
не ты одна
эти 2 фика здесь только потому, что оба вроде как классика, больше я переведенных, чтоб прям вот обязательный маст рид и классика не знаю
24.06.2013 в 22:10

Блин, люди, колитесь!! Это анонимное соо или где?!!11
24.06.2013 в 22:13

Так нечестно. Даже я, самый нелюбопытный человек на свете, уже умираю от любопытства! Колитесь, правда, никто не узнает, это будет наш маленький секрет :gigi: Тем более, если переводчику уже все высказали и до этого треда.
24.06.2013 в 22:15

Дети понедельника
хорошо переведены? на инглише анон не решился, а на русском бы почитал, интересный был сюжет.
24.06.2013 в 22:17

хорошо переведены?
Я читала с удовольствием. Если и есть неровности, они простительны, текст легко читается и весьма приятен с: Только вот на английском я не стала читать, раз уж на русском прочитала, так что про соответствие оригиналу ничего не могу сказать.
24.06.2013 в 22:19

вот не дай боже это опять тот анон с деревянным Пайном
24.06.2013 в 22:24

анон с деревянным Пайном
что за анон с деревянным Пайном? оО
24.06.2013 в 22:25

что за анон с деревянным Пайном? оО
На этот тред пришлось слишком много тайн!

И анон, блин, заинтересовал передом и ушел. Как так можно :с
24.06.2013 в 22:28

Лол может у него реал? Иногда случается, аноны! :lol:
24.06.2013 в 22:28

анонимный энтерпрайз какой-то слишком анонимный x_X
24.06.2013 в 22:31

Какой реал, когда тут такой важный вопрос решается, вы что :D
24.06.2013 в 22:35

что за анон с деревянным Пайном?
Раскрою эту тайну и пусть меня тоже поглотит реал. В треде киркханов, один анон оставил загадошное сообщение ««никто не запрещает знаете ли слэшить ребутного Хана и старого и потного Кирка» Ну зачем. Лучше уж слэшить ТОСовских тогда. Монтальбан периода ТОСа намного фактурнее Камбербетча. И кстати абрамскирк не такой уж и молодой, от настоящего ТОСовского не слишком сильно по возрасту отличается. Да, кстати, дерево не потеет» и после так и не объявился. Аноны до сих пор гадают, кто там дерево
24.06.2013 в 22:38

все чудесатее и чудесатее...
24.06.2013 в 22:39

Аноны до сих пор гадают, кто там дерево
Да, интересно...
24.06.2013 в 22:43

Анонов с тайной минимум два уже, если я не ошибаюсь. Такшта один из них точно не вот этот загадочный буратино! Я надеюсь.
24.06.2013 в 22:44

давайте, может, аноны, перетрем пока, если кому какие переводы тоже не нравятся, а загадочный анон потом либо внесет свою лепту, либо ткнут пальцем в нужный?
24.06.2013 в 22:47

давайте, может, аноны, перетрем пока, если кому какие переводы тоже не нравятся, а загадочный анон потом либо внесет свою лепту, либо ткнут пальцем в нужный?
поддерживаю
Анонов с тайной минимум два уже, если я не ошибаюсь.
с чего это?
24.06.2013 в 22:50

с чего это?

Тот, который с бедхертом, и сказавший вот это:
Я кажется знаю, о чем он. Нет, мне другой перевод вспомнился. Анимус и Дети нормально читаются. Легко. А вот тот, другой... Если я прав, то подпишусь. И я тоже на к\с-сообществе сказал, что побетить не мешало бы. Хотя, это я очень вежливо сказал, а думал совсем невежливое.
Или это один?
24.06.2013 в 23:08

Не знаю точно, про что анон с бедхертом, но я, второй таинственный анон, про фик Debt of Honor; ссыль дать не могу, к\с архив лежит и не дышит.
24.06.2013 в 23:16

ну ты уж, анон с батхертом, договаривай, что его заново переводят уже...
24.06.2013 в 23:18

а третий анон плюсует к Debt of Honor (кто переводит, где?) и добавляет сюда же Observations.
25.06.2013 в 05:58

Где можно посмотреть таблицу/список переводов по другим пейрингам, не к/с?
25.06.2013 в 06:36

добавляет сюда же Observations.
випы не читаю, но думаю стоит благодарить переводчика уже за то, что он переводит всю эту махину
25.06.2013 в 06:41

Debt of Honor
вот ссыль если кому нужно never-parted.diary.ru/p184683483.htm?from=last&...
там в комментах и разбор недостатков есть кстати
25.06.2013 в 08:35

once upon a time добавляет третий анон. Тем более обидно, что язык у littlebirdtold совсем легкий
25.06.2013 в 08:50

но думаю стоит благодарить переводчика уже за то, что он переводит всю эту махину
с чего бы это вдруг, анон? для таких переводов можно и гугл-переводчик использовать, не напрягаться.
25.06.2013 в 08:54

observation вроде неплохо переведены...
25.06.2013 в 08:58

плохо они переведены, если сравнить с оригиналом. это вам не littlebirdtold или deus ex spokina у которых язык достаточно кажуальный.
25.06.2013 в 09:20

спокуха, анон, точно знаю, что Debt of Honor сейчас снова переводят. Батхерт от прошлого перевода, видимо, не только у тебя случился.
25.06.2013 в 09:24

observation - отличный же перевод! такой сложности текст - давай-ка сам дерзни, недовольный анонче!:eyebrow:
25.06.2013 в 09:33

давай-ка сам дерзни, недовольный анонче!
мне и на английском прекрасно читается.
анон думал про перевод, но умеет соизмерять свои силы и не браться за непосильные задачи)
25.06.2013 в 09:54

мне и на английском прекрасно читается.
ну вот, ты же только про себя подумал.
давай уж не ругать тех, кто не только об своем удовольствии)
25.06.2013 в 10:02

вот переводчик Debt of Honor тоже подумал не только о себе))

может, это банальный баттхерт, но анон любит observations, читал их не один раз, а русский перевод делает ему больно каждой новой главой. конечно, он в целом получше средней температуры по палате, но это как браться Пратчетта переводить непрофессионально. у jAnon каждое слово не просто так выбрано, и у нее отлично выдержан стиль POV Спока, чего переводчик повторить не смог.
25.06.2013 в 10:25

10:02, Вот так всегда: те, кто могут - не хотят, но осуждают тех, кто пытается. Вроде все ты говоришь правильно, но блин, твои знания ничем не помогают софандомцам. Бетой-гаммой шел бы штоле или консультантом каким
Профессиональные переводчики редко берутся за фандомные переводы, им этого добра на работе хватает, поэтому любители выкручиваются, как могут
Анон вот тоже думал попробовать перевести драббл-другой, но после этой тему что-то неуютно. Переводить то, что написано совсем уж примитивно - никакого удовольствия, остальное боюсь испортить своими неумелыми руками :(
25.06.2013 в 10:31

ах, бедный фэндом, не прочитает десяток-другой фиков, какая трагедия О_о
если сомневаетесь - не переводите, пишите лучше свое или учите английский и других побуждайте.

но осуждают тех, кто пытается
да, осуждают.
анон вот Observations читал первый раз, когда у него язык был на уровне pre-intermediate, и ничего, все понял, насладился, еще и знания улучшил. почему вообще меня перманентно злят плохие переводы: когда их нет, люди из фэндома, которые более-менее английский знают, пойдут и все-таки прочитают в оригинале. когда есть перевод, даже плохонький, попробуй уговори таких почитать на английском. плавали--знаем.
25.06.2013 в 10:39

ах, бедный фэндом, не прочитает десяток-другой фиков, какая трагедия О_о
Шипперам киркомаккоев из соседней темы это скажи, они как раз плакались, что на русском читать вовсе нечего. Какой ты однако заботливый, об образовании окружающих печешься, о как! :facepalm3:
25.06.2013 в 10:44

если сомневаетесь - не переводите, пишите лучше свое или учите английский и других побуждайте.
Анону свойственно сомневаться в себе, во всех областях, английский он знает, писать сам не может - тупо не хватает фантазии придумать захватывающий сюжет, а с популяризацией изучения иностранных языков здесь справятся и без него
25.06.2013 в 10:44

Какой ты однако заботливый, об образовании окружающих печешься, о как!
я, анон, не об окружающих забочусь, говорю же, не вижу проблемы, если десяток-другой фиков не переведут и кому-то нечего будет почитать на ночь. зато я, как автор, предпочту, чтобы то, во что я вложил немалый труд, до людей доходило полноценно, а не огрызками смысла; думаю, любой автор этого хочет.
есть много хороших текстов, более легких для перевода, но нет, надо было взяться за самый монументальный и сложный :facepalm:

так скажите, аноны, кто все-таки переводит DoH заново? я посмотрела по ссылке, первый переводчик на критику вообще не ответил ничего.
25.06.2013 в 10:46

есть много хороших текстов, более легких для перевода, но нет, надо было взяться за самый монументальный и сложный
Здесь я с тобой согласен
25.06.2013 в 10:46

Анону свойственно сомневаться в себе, во всех областях
понимаю, но тогда хоть найди такую бету, которая будет сурово жечь критикой и приведет твой перевод в порядок. только нормальную бету, а не такую, которая расстановкой запятых ограничится. тусуйся на форумах переводчиков, читай Нору Галь, найди фэндомных хороших переводчиков, подружись с ними и проси совета.
а не берись кушать слона в одиночку.
25.06.2013 в 11:32

once upon a time добавляет третий анон. Тем более обидно, что язык у littlebirdtold совсем легкий
третий анон, а что тебя не устраивает в тексте?
и вообще, товарищи-знатоки, вы по каким критерием перевод то оцениваете? где-то было сказано, что если читаешь и не чувствуешь, что это перевод, то это уже вроде как говорит о качестве, да и сами переводчики вроде говорят, что это в переводном тексте главное
25.06.2013 в 11:43

где-то было сказано, что если читаешь и не чувствуешь, что это перевод, то это уже вроде как говорит о качестве
у норы галь это сказано.
а что значит "не чувствуешь, что это перевод"? это не значит, что нужно переписывать от себя, это значит, что нужно передавать смысл текста, но по-русски. перестраивать предложения, выбирать идиомы. то, что по-английски звучит окей, по-русски будет сухо или безжизненно или неестественно и так далее.
в общем, это не должен быть английский текст русскими словами, это должен быть русский текст. не знаю, понятно ли выразилась.

что касается Once upon a time
Палец Джима завис над кнопками его сотового - первая фраза, и уже все понятно.
очень много "что", "как", "чем" и др., "своего", "моего", "его", - это все тоже признак, что перевод-aka-подстрочник.
Губы скривились от этой мысли, Давайте скажем привет? - так не говорят.

в целом по тексту все очень неестественно и неотшлифовано.
25.06.2013 в 11:53

это не значит, что нужно переписывать от себя, это значит, что нужно передавать смысл текста, но по-русски.
Начищающему особенно трудно прочувствовать эту грань - между вольным пересказом и буквальным следованием за текстом - и соблюсти баланс.
Анон все-таки решил потренироваться на драббле. Боженька, помоги мне найти строгую бету, чтобы дала по рукам и навсегда отбила желание заниматься глупостями :alles:
25.06.2013 в 11:56

Начищающему особенно трудно прочувствовать эту грань - между вольным пересказом и буквальным следованием за текстом - и соблюсти баланс.
100%, и не начинающему тоже. удачи, анон :gigi:
25.06.2013 в 12:11

удачи, анон
О, спасибо :) В любом случае, если будет совсем плохо, никто этого не увидит, и фандом не получит моральной травмы :gigi:
25.06.2013 в 14:40

кстати, братья переводчики, а где–нибудь еще у нас фик застолбить можно? :hmm: кс же только спирк бронирует, да?
25.06.2013 в 14:56

кстати, братья переводчики, а где–нибудь еще у нас фик застолбить можно?
только в узко направленных сообществах
25.06.2013 в 14:59

а маккирк столбит? :hmm:
25.06.2013 в 15:03

slash-tos.diary.ru/ здесь должны столбить, гляньте
25.06.2013 в 15:30

ну что же, я перевела маккирковый драбел, где бы теперь найти беспощадную бету? если вторым пейрингом к/с, можно с этим идти на к/с соо?
25.06.2013 в 15:34

здесь должны столбить, гляньте
каталог переводов последний раз обновлялся 14.09.12, если я правильно смотрю. новее ничего нет?
25.06.2013 в 15:35

где бы теперь найти беспощадную бету?
А сходи на маккирковое сообщество, может, там кто найдётся.
25.06.2013 в 15:37

анон, а может, тут покажешь? А то мы все тут такие умные, глядишь, может, польза б от нас была
25.06.2013 в 15:45

А сходи на маккирковое сообщество, может, там кто найдётся.
На маккирковом темы такой нету :(


анон, а может, тут покажешь? А то мы все тут такие умные, глядишь, может, польза б от нас была

публичная экзекуция коллективный бетинг? :eyebrow:
А можно в теме разводить такой треш, одмины не заругают? :shuffle:
25.06.2013 в 15:47

Да, показывай! Ежели что, здешние профессионалы и главные определители качества смахнут с себя пыль и покажут, как надо.
25.06.2013 в 15:53

космос-хуёсмос
А можно в теме разводить такой треш, одмины не заругают?
админы вообще не ругаются :3
25.06.2013 в 16:00

ну лады, сами напросились :gigi:
собсно, оригинал спонсор перевода - анон, принесший ссылку в тред маккирков. его же прошу винить в случае, если это уже переводилось, я проверил, где смог

итак, прошу любить и жаловать, мой первый фанфег :-D
пейринг: маккирк и киркоспок
жанр: ангст
предупреждения: стродания
рейтинг: нет. в душе не ебу, почему автор поставил М. наверное, из-за пары-тройки fuck'ов. переводчик обошелся чертом и его матерью, но уважаемые беты могут меня поправить :smirk: тогда и рейтинг повысится
слов: мало, еще меньше, чем в оригинале. куда делись - не знаю, я не крал :gigi:
разрешение у автора, есно, никто не спрашивал, не до того было
критика: крайне нужна. беспощадная. чтобы анон кончил страдать хуйней и мнить себя перевотчегом

читать дальше
25.06.2013 в 16:03

Анонимный Энтерпрайз,
админы вообще не ругаются :3
:squeeze:
25.06.2013 в 16:21

анончег, ты вообще ничо так молодец, да еще такой быстрый, но все равно есть куда ткнуть (собственно, зачем и нужна хорошая бета)

читать дальше
25.06.2013 в 16:32

оу, критега! :)
"ходил кругами вокруг Спока", сам понимаешь. я бы, учитывая, что это POV Боунза, сказала бы "нарезал круги возле Спока".
вот-вот, так намного лучше :yes: у анона очень бедный словарный запас, и вообще он туго соображает

- а ты сам так спросишь по-русски?)
почесал репу, вспоминая, когда в последний раз вел подобные беседы. вспомнить не удалось. с критикой согласен. жду правильный вариант :eyebrow:

про беседу косяк, да. но я в конце уже сдулся по пятому кругу вычитывать
еще косяки есть, знаю

аноны, стоит заморачиваться, искать бету, писать автору и проч? может, пусть тихо здесь лежит, кому оно нужно, маленькое такое? :shy:
25.06.2013 в 16:39

Блин, анон, я бы тебя тоже покритиковал, но я не бета. Да и лень мне именно сейчас это делать, что скрывать. :lol:

аноны, стоит заморачиваться, искать бету, писать автору и проч? может, пусть тихо здесь лежит, кому оно нужно, маленькое такое?
А ты сам как хочешь? Маленькое, не маленькое — какая разница-то, в общем? Особенно учитывая тот факт, что фиков по маккирку мало.
25.06.2013 в 16:48

Блин, анон, я бы тебя тоже покритиковал, но я не бета. Да и лень мне именно сейчас это делать, что скрывать.
так я и знал, что помощи от анонов не дождешься, поржут в уголке, а что-то еще - лень :lol: сам такой :lol:

А ты сам как хочешь?
я думал подарить соо на неделю маккирка, но подарок какой-то сомнительный, не праздничный :hmm:
да и мне теперь тоже лениво доделывать, бету искать опять-таки :facepalm:
я лучше дождусь супер-сурового анона с предыдущей страницы, и если он даст добро, еще какой-нибудь драбел потерзаю :gigi:
25.06.2013 в 16:49

я лучше дождусь супер-сурового анона с предыдущей страницы
эй, эй, если это тот супер-суровый анон, который ругался на Observations, то он тебя уже покритиковал, анон-переводчик :evil:
25.06.2013 в 17:01

я лучше дождусь супер-сурового анона с предыдущей страницы
это который всех заинтриговал плохим переводом и затих? думаю, он уже нас покинул. убежал отсюда, в смысле. :lol:
25.06.2013 в 17:02

эй, эй, если это тот супер-суровый анон, который ругался на Observations, то он тебя уже покритиковал, анон-переводчик
ого! значит можно идти дальше топтать посевы и набивать руку, посягая на святое :gigi:
25.06.2013 в 17:07

найди бету и иди с миром, анон, я буду ждать твоих переводов)
а хочешь, я тебе устрою полный разбор к вечеру? дай какой-нибудь почтовый ящик и обрети желаемое :gigi:
25.06.2013 в 17:19

а хочешь, я тебе устрою полный разбор к вечеру? дай какой-нибудь почтовый ящик и обрети желаемое :gigi:
хочу, коль не шутишь :gigi: pestrayalenta@yandex.ru
оки, как только еще чего-то переведу, отправлюсь искать бету
25.06.2013 в 17:19

Еще один человек
аноооооон, за чтооооооо?:weep3: создайте мне еще одну реальность, где эти двое будут вместе:weep:
в тексте меня смущает только этот момент:
Это не чувство уязвимости, только не для него. Это гораздо больше, это то, что его разрушает. Оставляет открытым для кого-то другого, позволяя этому кому-то опустошить его изнутри. - имхо, тут надо использовать более сложные конструкции, чем в оригинале, простые предложения слишком дробят текст.


Ты когда-нибудь любил?
- а ты сам так спросишь по-русски?)

по пьяни запросто, пафос и трагичность мод он
25.06.2013 в 17:26

аноооооон, за чтооооооо?:weep3: создайте мне еще одну реальность, где эти двое будут вместе
не плачь, родненький :pity: наверняка такое есть, не может не быть, ведь Спока в ребуте так удобно сплавили Ухуре :eyebrow:
25.06.2013 в 17:38

по пьяни запросто, пафос и трагичность мод он
ухура-то не по пьяни спрашивает)
25.06.2013 в 17:44

а мне нравится. Чуть побетить и вполне себе пристойный текст будет. На соо. опять же, лежат куда более корявые вещи.
И сам исходник достойный
25.06.2013 в 17:48

по поводу ты когда–нибудь любил — анон, а какие тут еще могут быть варианты? это, может, и пафосно, но это авторский выбор. И я лично такое вполне скажу. И даже не по–пьяни

левый анон
25.06.2013 в 17:50

и еще, имхо «ходить кругами» и нарезать круги несут таки разный эмоциональный и смысловой окрас...
25.06.2013 в 18:02

но это авторский выбор
ну-ну. для начала, они не спрашивают "did you ever love someone", они спрашивают "Have you ever been in love?"
"ты когда-нибудь влюблялся?" или хотя бы поменять порядок слов, а то натужно звучит.

«ходить кругами» и нарезать круги
анон, ты заглядывал в исходник?) нарезать круги там, имхо, ближе гораздо по смыслу.
25.06.2013 в 18:03

Ты когда-нибудь любил?
- а ты сам так спросишь по-русски?)

И всё-таки, не могу понять, как же должно быть "по-русски". Ты влюблялся когда-нибудь? Тебе доводилось любить? Любил ли ты? Ну вот как?
25.06.2013 в 18:03

Упс, уже ответили.
25.06.2013 в 18:05

И всё-таки, не могу понять, как же должно быть "по-русски". Ты влюблялся когда-нибудь? Тебе доводилось любить? Любил ли ты? Ну вот как?
все хорошие варианты, ты ухватил суть, анон ;)
25.06.2013 в 18:08

анон-перевотчег не видит особой разницы ни в кругах, ни в любви :apstenu: наверное, такое не лечится :lol: спасибо, что подсказываете
25.06.2013 в 18:09

все хорошие варианты, ты ухватил суть, анон
Успокоил. А то я уже начал нервничать и судорожно придумывать тонны вариантов)
25.06.2013 в 18:14

А то я уже начал нервничать и судорожно придумывать тонны вариантов)
так не останавливайся, нам с аноном-переводчиком еще выбирать подходящий :smirk:

анон-перевотчег не видит особой разницы ни в кругах, ни в любви наверное, такое не лечится спасибо, что подсказываете
/неистово печатает исправления и пояснения в вордовском файле/ поймешь, анон, поймешь, куда ты денешься.
25.06.2013 в 18:21

так не останавливайся, нам с аноном-переводчиком еще выбирать подходящий :smirk:
Боюсь, если продолжу, то меня может унести в лирику и я начну выдавать что-то вроде "Раскрывал ли ты свои объятья для любви?" :lol:
25.06.2013 в 18:29

во–первых, влюбляться и любить — две большие разницы. Во–вторых, «любил ли ты?» — это, по–вашему не пафосно и нормально для разговорной речи?
25.06.2013 в 18:36

Во–вторых, «любил ли ты?» — это, по–вашему не пафосно и нормально для разговорной речи?
пафосно, пафосно, но лучше, чем самый первый вариант.

во–первых, влюбляться и любить — две большие разницы.
пусть переводчик решает, я умываю руки)) да, здесь лучше не использовать слово "влюбляться", учитывая контекст)
Да на самом деле сюда подойдет даже простая перемена слов: "Ты любил когда-нибудь?" звучит намнооого естественней, чем "Ты когда-нибудь любил?" Вот оно, кстати, больное место кальки-перевода, сохранение английского порядка слов.
25.06.2013 в 18:36

По-моему, с кругами и любвями уже перебор. В принципе, так можно к каждой строчке где-нибудь прицепиться.
25.06.2013 в 18:36

"Раскрывал ли ты свои объятья для любви?
Уносили ли тебя сладкие воды чувства? :eyebrows:
25.06.2013 в 18:37

По-моему, с кругами и любвями уже перебор.
кружил кругами, анон. ну серьезно.

а с любовью да.
25.06.2013 в 18:38

быстрофикс:
*ходил кругами вокруг там.
25.06.2013 в 18:39

влюбляться и любить — две большие разницы.
боже мой, да ты же гений!
простите
25.06.2013 в 18:56

"Раскрывал ли ты свои объятья для любви?
Уносили ли тебя сладкие воды чувства?

жжоте, аноны :crzfan:

ходил кругами вокруг
есть такоэ, нихарашо :gigi:

пусть переводчик решает, я умываю руки))
анон, ты же меня не бросишь? :weep:
анон-переводчик
25.06.2013 в 19:02

Уносили ли тебя сладкие воды чувства?
"Седлал ли ты коня под именем Дж Любовь?.."

«любил ли ты?» — это, по–вашему не пафосно и нормально для разговорной речи?
Пафосно, а если добавить "когда-нибудь", то градус уже ниже будет, кмк. Да и я же не всерьёз это предлагал, так, перебирал варианты.
25.06.2013 в 19:08

анон, ты же меня не бросишь?
ни в коем случае! /маньячно набивает клиометровые пометки/
25.06.2013 в 19:19

Седлал ли ты коня под именем Дж Любовь?..
Пилять, я вспомнил, как Спок сказал, что жеребца надо объездить. :crzlove: они нарочно такое наснимали, суки :gigi:
Есть фиг, где Спок как старший по званию решил заняться дрессурой и объездил-таки?
25.06.2013 в 20:04

Народ, я немного вернусь к теме, заданной ТС. Вот у меня похожая проблема. Я переводчик совсем йуный. Посему к макси/миди подступаться пока не вижу смысла, но нормальных мини я не знаю! Так что аноны, огромная просьба, покидайте неперевёденные мини или драбблы, чтобы потренироваться. Если это будут киркоспоки, обещаю печеньки и любовь)) Но вообще подойдёт всё)) Сорри, если не туда обращаюсь.
25.06.2013 в 20:07

В начале темы вроде есть реки
25.06.2013 в 20:20

Там в основном макси и миди, что очень грустно(
25.06.2013 в 20:34

вот вроде небольшой маккирк noeliag.weebly.com/five-weddings-where-jim-took...
25.06.2013 в 20:35

Там в основном макси и миди, что очень грустно(
а самому поискать на ао3 по тегу? киркоспоки
в плане популярности ориентироваться можно на кудосы

кстати, братья переводчики, а где–нибудь еще у нас фик застолбить можно? :hmm: кс же только спирк бронирует, да?
анон, ты что собрался переводить? а то я тоже в поисках маккирка на побаловаться :alles:
25.06.2013 в 20:36

аноны, если нужно на маккирк-сообществе что-то вроде "застолбить" - можно сделать без вопросов.
25.06.2013 в 20:42

анон-переводчик, получай письмецо :evil: целую, люблю, жду ответа :lol:
25.06.2013 в 20:50

аноны, если нужно на маккирк-сообществе что-то вроде "застолбить" - можно сделать без вопросов.
Ты админ, анонче? Заделай, пожалуйста! Если даже и не мы, то кто-нибудь другой обязательно застолбит фичок-другой.
Тоже подумываю за какой-нибудь миник по маккиркам засесть, лол.
25.06.2013 в 20:53

Тоже подумываю за какой-нибудь миник по маккиркам засесть, лол.
бога ради, не за себя прошу, а за свое больное сердце, можно с хэ? а то какой маккирк на русском не соберусь читать, в конце хочется Боунза комфортить и комфортить, виски отпаивать и персиками откармливать:weep:
25.06.2013 в 20:55

анон собрался переводить in for repair
25.06.2013 в 20:57

аноны, кстати, там командой фб один фичок забит, плиз, не переведите по случайности :small:
25.06.2013 в 20:59

Ловите, аноны: mckirk.diary.ru/p189389326.htm

И приносите тексты :heart:
25.06.2013 в 20:59

там командой фб один фичок забит
вот кстати да, как это будет смешно XD я лично рад, например, что на ФБ не переводят макси, а то могло бы выйти неловко.
с другой стороны, команда ФБ же столбит К/С в сообществе?
25.06.2013 в 21:01

бога ради, не за себя прошу, а за свое больное сердце, можно с хэ? а то какой маккирк на русском не соберусь читать, в конце хочется Боунза комфортить и комфортить, виски отпаивать и персиками откармливать
Обещать не буду, но обязательно попробую чего-нибудь хэппиэндовского поискать. Не грусти, анонче. :pity:
25.06.2013 в 21:06

ничо смешного нет в этом, анончики, чесное слово, особенно клгда за пару дней до выкладки видишь свой фик в ленте.

хороший позитивный фик про Боунса–оборотня, но он тоже миди...
25.06.2013 в 21:08

анончег, верю, что не смешно((
вам там кстати бета не нужна? вот если анон-переводчик оценит мой разбор как нормальный :lol: то я готов.
25.06.2013 в 21:09

ничо смешного нет в этом, анончики, чесное слово, особенно клгда за пару дней до выкладки видишь свой фик в ленте.
А как же нам тогда узнать, чо можно, а чо — ни-ни-ни, уберисвоипохотливыеручки? Или все знают список, а я один тут как из дремучего леса вылезший?
25.06.2013 в 21:16

анон-переводчик, получай письмецо :evil: целую, люблю, жду ответа :lol:
:squeeze:
ушел работать над ошибками :)
25.06.2013 в 21:17

А как же нам тогда узнать, чо можно, а чо — ни-ни-ни, уберисвоипохотливыеручки? Или все знают список, а я один тут как из дремучего леса вылезший?
тот же вопрос
25.06.2013 в 21:20

ну, кс известно где, маккирки теперь будем на соо забивать, остальное не знаю :nope:
25.06.2013 в 21:25

остальное не знаю
а что остальное? киркханы планируете? :eyebrow:
25.06.2013 в 21:29

а что остальное?
анон, ты чего. споунзы. киркоханы, да. ГЕТ, фемслэш, а еще пейринги с Пайком, Маркусом, Барнеттом, Скотти, Чеховым, Сулу... разнообразие вселенной безгранично :smirk: как и мои надежды на ФБ
25.06.2013 в 21:36

я все понимаю про разнообразие, но тоже думаю развлечься переводом какого-нибудь небольшого киркхана
как бы не пересечься на узкой дорожке :eyebrow: может, забьете свои планы на Star Trek Slash, например
заодно мы будем ПРЕДВКУШАТЬ
25.06.2013 в 21:38

я все понимаю про разнообразие, но тоже думаю развлечься переводом какого-нибудь небольшого киркхана
обожэмой, конкуренция в руфандоме за кирханы? я таки дожила?
25.06.2013 в 21:42

обожэмой, конкуренция в руфандоме за кирханы? я таки дожила?
да какая там конкуренция :lol: но их на самом деле пока мало, так что вероятность выбрать один и тот же текст возрастает :smirk:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail