космос-хуёсмос
Пишет Гость:
26.11.2013 в 15:17
Я уже много лет в Треке и очень люблю ТОС. Оригинальный сериал всегда отличался особой атмосферой уюта, тепла и дружбы. Так же как в нашем фандоме всегда была особая сплоченность, чувство плеча, взаимовыручки.
Новая волна, которая захлестнула фандом после STID - это просто какой-то мрак. Ребята не знают первоисточник и не желают с ним ознакомиться! Логике эта их мотивация не поддается совершенно. Да и ведут они себя агрессивно, всюду трубя про то, что их обижают ТОСовсцы. Наш фандом - один из старейших, и такого, извините, говна в нем не было до появления ньюфагов. Которые вцепились в нового героя, взятого в фильм только за ради кассы.
И вот ещё, они хором ругают КС, но загляните в первоисточник, там же черным по белому, КС - это канон! И даже Абрамс с его сценарием боевичка да слабой актерской игрой не смог до конца испортить то, что многие годы оберегали поклонники Трека.
Зато теперь неофиты собрались на фандомную битву, проигнорировав тех, кто желал бы писать по ТОС, и устраивают раскол фандома. Хотя, учитывая вышенаписанное, - симптоматично. Но дело даже не в этом, а в уровне команды, в капитане, для которой Кирк, Спок, Маккой, Чехов, Скотти, Ухура (про Сулу вообще забыли) - лишь свита Хана, антураж для его "супериорити", что прекрасно читается на баннере команды.
STID породил новое поколение СТЫДобы. Теперь эти гастролеры опахабят то светлое и прекрасное, что ещё оставалось в Треке.
Счастливого всем нам Нового года, а также долгой жизни и процветания - как можно дальше от WTF. \\//
URL комментария
Вопрос: ?
1. жир начал сочиться из системного блока | 212 | (100%) | |
Всего: | 212 |
сходи на инсайд в команду курлбурна и не паникуй
а анону даже податься некуда - команды спирков нету
он не хотел расстраивать мелкого и показал только самые нежные-горячие-нцешные моменты
а потом Кирку придется как-то с этим всем жить
учитывая состав команды, ожидаются осадки из киркоханов и маккирков бездарные писульки, анон. Обнимемся, поплачем вместе. Там юзернеймов приличных нет... пугала какие-то понабежали.
да если бы годные. я бы зачел хороший маккирк, но отсутствие знакомых ников настораживает
ну так приди в мои объятья!
я бы зачел хороший маккирк, но отсутствие знакомых ников настораживает
а меня скорее наоборот знакомые ники напрягают
эти ники замечены в написании фигни? тогда я буду с большой осторожностью выкладки открывать
о дааа
всю дорогу терзался, что именно он ему показал
не тока в написании, но и в переводе. познай ужас
блядь
что это невыразительный
а у Маккоя в ТОСе почему-то со всеми были какие-то... интересные моменты. миррорСпок, Хан, кто там еще... весело, в общем, жилось мужику.
потому что считают себя охуенными переводчиками, вестимо
он обдумывает, реально ли провернуть ТУ позу, которую ему прямо сейчас транслирует в мозг Спок
поза из вулканской камасутры если чо
потому что это легче, чем писать самому
по кр мере анону всегда было легче перевести, чем написать
Э.Д. охуеннэ маккирковский райтер в команде
по кр мере анону всегда было легче перевести, чем написать
легче! блядь, легче! фуф, выпустила пар
чтобы сделать перевод не уступающий оригиналу, нужно впахивать даже больше автора, потому что авторы оперируют своими словами, а тебе нужно подстраиваться под него
люто плюсую!
ну анону легче перевести
но кому-то проще написать, конечно
поза из вулканской камасутры если чо Ни за что бы не пришла в голову такая трактовка этого взгляда. Но красиво трактуешь. Хоть и неправда.
это уже говорит что-то о качестве перевода. порнушка это, конечно, не классика, но чтобы уметь переводить надо, для начала, уметь писать.
я лично в своей жизни только двух переводчиков читала, у которых получалось ОХРЕНИТЕЛЬНО перевести. Так, что и не заподозришь, что перевод, и текст оригинальный не искажен.
оба, правда, были из совершенно левых канонов.
Старый ТОСовец на пенсии с восторгом прочитал этот веселый срач
ну вот, а говорили
советский офицерТОСовец бывшим не бывает.(толсто, анон
мимокрокодил
для начала нужно знать язык и уметь перекодировать из одной языковой системы в другую
"уметь писать" это как-то сильно широко
то и не заподозришь, что перевод, и текст оригинальный не искажен
оригинальный текст по любому искажается, потому что то, что нормально звучит на английском, отстойно на русском, потери все равно неизбежны, в идеале нужно, конечно, стремиться к их минимизации, но анон считает, что иногда лучше поступиться точностью, чем совать кривые англонизмы. Перевод в первую очередь должен быть литературным и читаться легко, словно он был написан на русском, а не как будто гугл-переводчик автор